Claude Hagège

Claude Hagège

 
Paris - Salon du livre 2013 - Claude Hagège 001.jpg
Claude Hagège en 2013.
Fonction
Président
Société de linguistique de Paris
Claude Gouffé (d)
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata (85 ans)
CarthageVoir et modifier les données sur Wikidata
Époque
Nationalité
Formation
Activités
Autres informations
A travaillé pour
Influencé par
Site web
Distinctions
Médaille d’or du CNRS ()Voir et modifier les données sur Wikidata

Liste détaillée
Œuvres principales
L’Homme de paroles (1985)
Le souffle de la langue : voies et destins des parlers d’Europe (1991)
Combat pour le français (2006)
Dictionnaire amoureux des langues (2009)
Contre la pensée unique (2012)

Léon Hagège dit Claude Hagège (arabe : كلود حجاج1), né le  à Carthage (Tunisie), est un linguiste français d’origine tunisienne2.

Biographie

Débuts et carrière scientifique

Fils d’Edmond Hagège, entrepreneur en électricité, juif et de Liliane Taïeb « juive d’attaches chrétiennes » et ayant vécu son enfance à Tunis dans un milieu polyglotte2,3, Claude Hagège est passionné dès l’âge de six ans à s’adresser aux gens dans leur propre langue et à étudier et analyser les langues tout en utilisant un esprit de libre-pensée3 et en demandant à chaque personne qu’il croise dans les rues de Tunis la signification d’un mot ou d’une phrase3.

Bachelier du lycée Carnot de Tunis en 19534, il poursuit ses études à Paris au lycée Louis-le-Grand en classes de lettres supérieures et de première supérieure (19531955), puis à l’École normale supérieure (19551959), à l’université de Paris, où il obtient une licence de lettres classiques et une licence d’arabe en 1956, un diplôme d’études supérieures d’arabe en 1957, une licence de linguistique générale en 1965 et une licence de chinois en 19694. Il suit également des cours à l’École pratique des hautes études et à l’École nationale des langues orientales, où il obtient un diplôme d’hébreu en 1964, un diplôme de chinois en 1967, et un diplôme de russe en 19705.

Reçu à l’agrégation de lettres classiques et à l’agrégation de philosophie, Claude Hagège enseigne au lycée de Carthage (19591961)4. Il fait son service militaire (19611963), puis est affecté aux lycées Victor-Duruy et Saint-Louis à Paris (19631965)4. En détachement, comme attaché de recherche du CNRS de 1965 à 1970, il prépare, sous la direction d’André Martinet, une thèse de doctorat ès lettres qu’il soutient en 1971 à l’université Paris-V4. Nommé maître de conférences en 1970, puis professeur à l’université de Poitiers4, Claude Hagège devient directeur d’études en linguistique structurale à l’École pratique des hautes études en 19774, et professeur titulaire de la chaire de théorie linguistique au Collège de France entre 1988 et 20066 tout en étant un candidat malheureux à l’Académie française à deux reprises (en 20007 et en 20078).

Il est actuellement professeur honoraire au Collège de France9, renommé pour sa maîtrise d’une dizaine de langues3 et ses connaissances éparses dans une cinquantaine de langues, parmi lesquelles l’italien, l’anglais, l’arabe, le mandarin, l’hébreu, le russe, le guarani, le hongrois, le navajo, le nocte10, le pendjabi, le persan, le malais, l’hindi, le malgache, le peul, le quechua, le tamoul, le tetela, le turc et le japonais11.

Opinions

Homme attaché à la culture française12, Claude Hagège pourfend l’anglais comme vecteur de pensée unique dans son ouvrage Contre la pensée unique (2012)13. Il précise cependant que l’anglais est aussi le support d’« esprits libres », d’une « pensée libertaire […] défendant la liberté, contre la fausse liberté qu’est le néolibéralisme, c’est-à-dire la liberté de faire de l’argent en profitant des malheureux qui sont incapables d’en faire et qu’on exploite. » Il explique aussi qu’il s’agit d’un livre inspiré par ses amis américains14.

Vie privée

De son union avec Marie Gaudin, il a deux enfants : Emmanuel et Hélène.

Décorations

Distinctions

Œuvres

  • La Langue mbum de Nganha (Cameroun) : phonologie, grammaire, Paris, Klincksieck, 1970.
  • Le Problème linguistique des prépositions et la solution chinoise, Paris, Société de linguistique de Paris, 197517.
  • La Phonologie panchronique, Paris, PUF, 1978.
  • Le Comox lhaamen de Colombie-Britannique : présentation d’une langue amérindienneAmerindia numéro spécial, Paris, Association d’ethnolinguistique amérindienne, 1981.
  • La Structure des langues, Paris, PUFQue sais-je ?, 198218.
  • L’Homme de paroles, Paris, Fayard, 1985.
  • L’Homme de paroles : contribution linguistique aux sciences humaines, Paris, Fayard, 198519.
  • Le Français et les Siècles, Paris, Éditions Odile Jacob, 1987.
  • Le Souffle de la langue : voies et destins des parlers d’Europe, Paris, Éditions Odile Jacob, 199220.
  • The Language Builder: an Essay on the Human Signature in Linguistic Morphogenesis, Amsterdam, John Benjamins, 1992.
  • L’Enfant aux deux langues, Paris, Éditions Odile Jacob, 199621.
  • Le Français, histoire d’un combat, Paris, Le Livre de Poche, 1996.
  • Halte à la mort des langues, Paris, Éditions Odile Jacob, 2000.
  • Combat pour le français : au nom de la diversité des langues et des cultures, Paris, Éditions Odile Jacob, 2006.
  • Dictionnaire amoureux des langues, Paris, Éditions Plon-Odile Jacob, 2009.
  • Contre la pensée unique, Paris, Éditions Odile Jacob, 201222.
  • Parler, c’est tricoter, Paris, Éditions de l’Aube, 2013.
  • C’est quoi le langage ?, Paris, Éditions de l’Aube, 2015.
  • Les religions, la parole, la violence, Paris, Éditions Odile Jacob, 201723.
  • Le Linguiste et les langues, Paris, CNRS, 201924.
  • La Musique ou la mort, Paris, Éditions Odile Jacob, 2020 (ISBN 978-2738150837)

Journaux, revues et tribunes

  • Élisabeth Lévy, « J’aime les langues comme les femmes », Le Point, 25 juin 200925.
  • Eléonore Sulser, « L’éloge de Babel », Le Temps, 9 mai 2009.
  • « Les langues, étendard des peuples », Le Monde, 15 février 1990, tribune sur les langues d’Europe de l’Est au moment de la chute du Mur de Berlin.
  • Préface de l’ouvrage de Magda Jeanrenaud, La Traduction là où tout est pareil et rien n’est semblable (SUDOC 167616471)

Préfaces

Notes et références

  1.  « Claude Hagège » [archive], sur data.bnf.fr (consulté le 5 février 2018).
  2. ↑ Revenir plus haut en :a b et c « Claude Hagège, l’homme de Carthage », L’Orient littéraire,‎  (lire en ligne [archive], consulté le 4 février 2018).
  3. ↑ Revenir plus haut en :a b c et d Denis Peiron, « Claude Hagège, la symphonie des langues. Claude Hagège, la symphonie des langues » [archive], sur la-croix.com (consulté le 11 février 2018).
  4. ↑ Revenir plus haut en :a b c d e f et g « Biographie de Claude Hagège » [archive], sur irpall.univ-tlse2.fr (consulté le 5 février 2018).
  5.  « Claude Hagège » [archive], sur babelio.com.
  6. ↑ Revenir plus haut en :a b c d et e « Biographie » [archive], sur college-de-france.fr (consulté le5 février 2018).
  7.  « Élection blanche au fauteuil de M. Alain Peyrefitte (F11) » [archive], sur academie-francaise.fr (consulté le 11 février 2018).
  8.  « Élection blanche au fauteuil de M. Bertrand Poirot-Delpech (F39) » [archive], sur academie-francaise.fr (consulté le 11 février 2018).
  9.  Claude Hagège, « Claude Hagège : « Ce n’est pas la langue qui est sexiste, mais les comportements sociaux » » [archive], sur lemonde.fr (consulté le 5 février 2018).
  10.  Le nocte est la langue d’un groupe ethnique vivant essentiellement en Inde, en Arunachal Pradesh.
  11.  Antoine Perraud, « Les langues dans la chambre d’échos » [archive], sur la-croix.com (consulté le 11 février 2018).
  12.  « Le français, histoire d’un Combat » [archive] [PDF], sur ufmg.br (consulté le 11 février 2018).
  13.  Victoria Gairin, « Hagège : « L’anglais détruit notre pensée » » [archive], sur lepoint.fr (consulté le 11 février 2018).
  14.  [vidéo] Marc Voinchet, Les Matins de France Culture, 25 janvier 2012 [archive] sur YouTube.
  15.  « Prix d’Académie » [archive], sur academie-francaise.fr (consulté le5 février 2018).
  16.  « Claude Hagège reçoit la Médaille d’or du CNRS 1995 » [archive], sur cnrs.fr (consulté le 5 février 2014).
  17.  Viviane Alleton, « Claude Hagege, « Le problème linguistique des prépositions et la solution chinoise (avec un essai de typologie à travers plusieurs groupes de langue) » », Cahiers de Linguistique – Asie Orientalevol. 3,‎ p. 85-92 (lire en ligne [archive]).
  18.  Guy Serbat, « Claude Hagège, « La structure des langues » », L’information grammaticalevol. 17,‎ p. 50-51 (lire en ligne [archive]).
  19.  Gabriel Vahanian, « Claude Hagège, « L’Homme de paroles : contribution linguistique aux sciences humaines » », Revue d’histoire et de philosophie religieusesvol. 66, no 4,‎ p. 468-470 (lire en ligne [archive]).
  20.  Roger Comtet, « Claude Hagège, « Le Souffle de la langue : voies et destins des parlers d’Europe » », Revue des Études Slavesvol. 64, no 4,‎ p. 773-776 (lire en ligne [archive]).
  21.  Jacques Bres, « Claude Hagège, « L’enfant aux deux langues » », Cahiers de praxématiquevol. 26,‎ p. 168-170 (lire en ligne [archive]).
  22.  « Hagège : « L’anglais détruit notre pensée » » [archive], sur lepoint.fr.
  23.  Pierre Lassave, « Claude Hagège, « Les Religions, la Parole, et la Violence » », Archives de sciences sociales des religionsvol. 180,‎ p. 353-355 (lire en ligne [archive]).
  24.  « Claude Hagège et Jean Sellier : « Les langues sont menacées de la même manière que la biodiversité, et pour les mêmes raisons » » [archive], sur lemonde.fr.
  25.  Élisabeth Lévy, « Claude Hagège : « j’aime les langues comme les femmes » » [archive], sur lepoint.fr (consulté le 11 février 2018).

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :